Conseils aux conférenciers
Conseils aux conférenciers
Les organisateurs de cette conférence ont recruté des interprètes professionnels qui communiqueront votre message aux délégués ne parlant pas votre langue. Vous pouvez contribuer à la qualité de cette communication en tenant compte des quelques conseils qui suivent :
- Si vous avez préparé un discours ou simplement des notes, veillez à ce que les interprètes en reçoivent un exemplaire. Même si vous n’avez pas l’intention de lire votre texte, cela aidera les interprètes à se familiariser avec votre sujet et avec votre terminologie. Comme les interprètes sont liés par le secret professionnel, vous pouvez leur remettre votre texte à l’avance sans aucune crainte.
- Si votre sujet est très technique, il pourrait être utile de remettre aux interprètes toutvocabulaire spécialisé dont vous disposez. Vous pourriez aussi demander aux organisateurs de la conférence de prévoir une brève séance d’information à l’intention des interprètes.
- Si vous comptez présenter une vidéo ou des acétates, veillez à ce que les interprètes en reçoivent le script ou le texte. Les interprètes sont souvent installés dans une cabine située loin de l’écran et il peut leur être très difficile de voir ce qu’il y a sur l’écran.
- Pendant votre communication, parlez à votre rythme habituel. Essayez de résister à la tendance naturelle à parler beaucoup plus vite que d’habitude, sinon vous allez perdre votre auditoire autant que les interprètes et votre message ne passera… dans aucune langue.
- Veuillez ne pas taper sur le micro pour vérifier qu’il est ouvert, cela peut être dangereux pour les interprètes qui reçoivent un son amplifié. Dites simplement quelques mots comme : « Bonjour, chers délégués » ou « Merci, monsieur le président ».
- Ne parlez pas trop près du micro, cela crée des interférences ou de l’écho. Évitez aussi de laisser votre récepteur d’interprétation branché près de votre micro pour les mêmes raisons.